.
Det vore trevligt att översätta texterna på bloggen till engelska och publicera dem parallellt på en identisk-men-engelskspråkig version av bloggen. Kjell Aleklett gör något liknande på sin blogg och får hjälp med översättningen av en kille i Australien (har jag för mig). Jag skulle själv kunna översätta mina texter men orkar inte riktigt hela vägen - det är en viss arbetsinsats och har jag tid över lägger jag hellre den tiden på att läsa en bok, göra reserach eller skriva en ny text. Kanske är det också något psykologiskt motstånd - när jag publicerar en text så är den "färdig". Att genast gå tillbaka och "börja om" (med att övesätta den) tar då lite emot. Men någon annan kanske skulle vilja göra det jobbet? Läs i så fall vidare.
Självklart är jag mest intresserad av få hjälp av någon med mycket bra känsla för det engelska språket. Om jag själv skulle översätta en text härifrån skulle jag nog börja med att låta Google Translate göra grovjobbet och sedan bearbeta texten för att få en högre "finish".
I förebyggande syfte har jag precis registrerat domänen life-after-oil.blogspot.com. Det visade sig att afteroil.blogspot.com var taget av någon Sydafrikan som publicerat en enda text där för fyra år sedan, och att lifeafteroil.blogspot.com var tagen av någon Nya Zeeländare som publicerat åtta texter där under de senaste fem åren...
Jag har taggat denna text med "pengar". Jag kan erbjuda två olika modeller för att få ersättning; antingen ingen ersättning alls (ideellt arbete) eller också del av vinsten på pengarna jag drar in. Tyvärr blir det för närvarande 0 kronor i båda fallen. ;-)
Om någon händelsevis skulle vara intresserad kan ni skicka mail till mig på 'efteroljan snabel-a gmail.com'.
.
Tre poddavsnitt om klimatkrisen | Göteborgs universitet
8 månader sedan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar